案例,spss,数据分析

关于日语暧昧表达的研究日本語の曖昧表現に関する研究


全文字数:15000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

关于日语暧昧表达的研究日本語の曖昧表現に関する研究


关于日语暧昧表达的研究日本語の曖昧表現に関する研究
内 容 提 要

日语源于汉语,但又是与汉语有很大区别的一门语言。它可以说是中国唐朝时期的国语传到日本后,结合当时日本的语言文化和社会现状经过“本土化”,而产生的一门新语言。单词发音有音读和训读之分,音读就大多是唐音或宋音,而训读就指的是日本原本的词义发音了。就从此处可以看出日语与汉语有着密切的联系。然而,日语有一个重要的特点就是其暧昧性——表达含蓄、语义模糊、言语暧昧。这不但表现在日常人们的生活中,在日本的民族文化、民俗礼节、社会规则等等方面都有体现。虽然汉语也有暧昧的地方,其程度及广度则与日语相去堪远。因此,笔者将在文中就日语语言的暧昧表达进行探讨性论述。
在本文的论述中,笔者将从日语的委婉表达、一词多意、言外之意、省略表达和日常会话中的暧昧习惯五个方面来对日语的暧昧表达及其语用功能进行分析并对日语的暧昧性进行论述。在日语的委婉表达部分将主要分语言替换、推量表达形式及肯定和否定的互换表达三个方而进行论述。一词多意则是将日语中有多种意义理解或反向意义的词语对其在不同的语境中的含义进行论述。言外之意是对日语中词语及句子的语义双关、弦外之音等语用功能进行论述。省略表达则顾名思义了。而在日本人的日常会话中的包含了大量的暧昧习惯用语,所以最后就这方面以典型的例子来说明。在论文的最后,就日语暧昧性的独特性进行概括性的试述。


关键词: 日语   独特性   暧昧性   暧昧表达   语用功能
要 旨

日本語は中国語から生まれ、中国語と区別がある言語である。唐代の国語が日本に伝え、当時日本で話されていた言葉と合流して古代の日本語になる。現代日本語はあの時の言葉から成された。現代日本語の単語の発音は音読みと訓読みがある。音読みは唐音と宋音に近く、訓読みは日本当地の発音に近いのである。この点から見ると、日本語は中国語に非常に関わりがあると証明している。日本語が一つ大切な独特点は曖昧性である――表現含蓄、語意ボンヤリ、言語曖昧。日本人の日常生活中だけではなく、日本の民族文化、民俗礼儀、社会規則等方面にも深く反映されている。中国語にも曖昧なところがあるけど、日本語より幅の広さと度の深さでも浅くなる。それで、筆者は文章に日本語の曖昧表現について論じてみたいのである。
本文の論述の中に、筆者は日本語の曖昧表現と言語機能について、婉曲表現、一語多意、言外の意、省略表現と日常会話の曖昧習慣の五つの部分に分けて、言語表現及び言語機能を分析して日本語の曖昧さを解釈した。最後には、日本語の曖昧さの独特性を論述してみたい。

 

 

キーワード:日本語  独特性   曖昧性  曖昧表現  言語機能

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】