案例,spss,数据分析

论商务信函语言经济性及其翻译


全文字数:10000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

论商务信函语言经济性及其翻译


论商务信函语言经济性及其翻译
摘  要

商务信函的写作质量直接影响着商务交流的效果。在长期的使用和发展过程当中,商务信函形成了自身独特的语言特点,这些特点中就包括语言经济性原则。文章首先以商务信函为研究对象,从词汇方面、句法方面和篇章方面探讨了语言经济性原则在商务信函语言的具体体现。接着,还介绍了一些商务信函在语言经济性下的翻译技巧。通过对商务信函语言的研究得出结论:商务信函的语言特点和写作原则体现了语言经济性原则,语言经济性原则对商务信函的翻译同时起到了指导作用。

关键词:英语商务信函;语言经济性原则;翻译技巧
On Economy Principle in Linguistic Features of Business Correspondence and Their Translation

 
ABSTRACT

In English business correspondence, linguistic features can influence the results of communication. In its long period of application and development, the business correspondence has shaped its own linguistic features, which embodies an outstanding principle —the economy principle of language. This thesis aims to analyze the linguistic features on the base of collected data with instructive suggestions under the theoretical guideline of principle of economy from three perspectives, namely, lexical, syntactical and textual levels. Furthermore, the thesis offers some advice on translation of English business correspondence on the condition of economy of language. Based on the study of the language features of English business letters, this thesis concludes that the linguistics features and writing principles embody the economy principle and meanwhile the economy principle provides guidance to the English business correspondence translation.

Key words: English business correspondence; the economy principle of language ; translating strategies

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】