案例,spss,数据分析

跨文化交际中的中英礼貌用语


全文字数:6000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

跨文化交际中的中英礼貌用语


跨文化交际中的中英礼貌用语
摘  要
在英语学习中我们有必要了解汉英礼貌用语方面的差异,为了避免导致跨文化交际中“语用失误”的出现, 研究英汉礼貌用语的差异问题就具有很强的现实意义。
本文研究和讨论了英汉礼貌用语的文化差异, 然后从四个方面对比解释了引起差异的原因: (1) 对待“老” 持肯定和否定的态度; (2) 集体主义和个人主义;(3) 隐私和热心的态度; (4) 谦虚和自我否定。并且针对这些差异,本文引入了一个跨文化交际的实例进行分析,然后从三个方面向读者提出了提高跨文化交际能力的建议:文化意识;文化观察;文化知识积累。礼貌用语是人类交际不可或缺的因素, 也是传递给对方的第一个信息, 恰当的礼貌用语是使文化交际得以顺利进行的必要前提。

关键词:文化, 跨文化交际,礼貌用语,影响
CONTENTS

1 Introduction……………………………………………………………………………...….1
2 Review of Politeness Speech……………………………………….………………………2
2.1 Definition of politeness speech…………………………………………..……………2
2.2 Taboos………………………………………………………………………….………3
2.3 Euphemism…………………………………………………………………………….4
3 Comparisons and Reasons…………………………………………………………………5
   3.1 Address terms………………………………………………………………………….5
3.2 Compliment responses…………………………………………………………..…….6
3.2.1 Americans respond to compliments……………………………………………….6
     3.2.2 Chinese respond to compliments………………………………………………………….7
3.3 Reasoning out the differences…………………………..……………………………..7
3.3.1 Oldness orientation versus oldness negligence…………………………………………8
3.3.2 Individualism versus collectivism………………………………………….…………… 8
 3.3.3 Attitudinal warmth versus privacy……………………………………………….………9
3.3.4 Modesty versus self-denigration………………………………………………………….9
4 Some Strategies for Cross-cultural Communication………………………...……….....11
4.1 A case……………………………………………………………..…………………..11
4.2 Analysis………………………………………………………………………..……..12
4.3 Cultural awareness………………………………………………………………..….12
4.4 Cultural observation…………………………………………………………...……..13
4.5 Cultural knowledge accumulating……………………………………………………13
5 Conclusion………………………………………………………………...……………….14
References……………………………………………………………………….…………..15

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】