案例,spss,数据分析

浅析异化与归化法在汽车品牌名翻译中的应用


全文字数:6500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

浅析异化与归化法在汽车品牌名翻译中的应用

对于进入中国市场的国外汽车品牌来说,作为开路先锋的品牌名称的翻译是至关重要的。一个成功的译名可以帮助汽车产品迅速打开销路,而一个失败的译名则会严重影响产品销售,使生产商蒙受损失。产品的商标通常遵循AIDMA原则,也就是attention(注目)、interest(兴趣)、desire(欲——望)、memory(记忆)、action(行动)。一枚商标的翻译如果能做到这五项原则,必能刺激消费者的心理,从而达到促销产品的目的。这样,异化与归化翻译法在商标翻译中的应用就显得尤为重要。本文探讨译者应如何把握东西文化之间的差异,选择恰当的语言文字来表达该汽车品牌名称的独特内涵,并通过具体实例分析异化与归化策略在汽车品牌名称翻译中的应用。

关键词: 汽车品牌名   异化   归化   应用
On the Application of Foreignization and Domestication in the Translation of Automobile Brand Names
 

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】