案例,spss,数据分析

英语喜剧电影片名翻译研究


全文字数:7000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

英语喜剧电影片名翻译研究

影视艺术以其丰富的表现形式、无限的艺术魅力成为人类不断探索的领域。英文电影片名片作为其重要一环,成为吸引观众至关重要的向导。电影片名的翻译是一项具有创造性的重要工作,卓越的翻译能够为影片锦上添花,对新片的宣传推广具有举足轻重的作用,反之,拙劣的翻译则会令佳作黯然失色。电影片名的翻译在影视艺术在创作中展现出更为艰深、更为复杂的科学艺术性,这不仅是不同语言之间的转换,也是一种艺术再创造活动和一项跨文化交流活动。除此之外,喜剧片在电影中占有重要地位,是最受大众欢迎的电影片种之一,喜剧片名在翻译上的转换更是需要创新和有意识“误译”,以求达到吸引观众眼球,并完美呈现影片幽默信息的目的。
    本文旨在探讨英语喜剧电影片名汉译的理论方法。过去的几十年里,影视翻译取得了很大的发展,但作为翻译领域中极重要的一部分,其研究工作还做得远远不够。国内外相关著作非常之少。英语喜剧电影片名翻译的主要问题在于其译名不统一状况,这一问题被传统的翻译理论视为“良莠不齐”、甚至“乱译”。当前翻译英文喜剧电影片名的目的在于从美学的基础上提高宣传广度、增加电影利润。从此看来,英文喜剧片名翻译与广告翻译有着异曲同工之妙。
 
关键词:英文喜剧电影片名翻译;跨文化交流;美学
A Study on Translation of English Comedy Film Names

Abstract: Film, an art of picture and shadow, with its abundant forms of expression and its infinite art charms, is considered as an everlasting domain which can attract people to seek after. Film name, is named as “business card”, owning to its important role for the success of the film. Sometimes a good name can embellish the film better and therefore facilitate the propagandizing of a newly film; in contrast, an awful name can only downcast an excellent work. Therefore, it can bring forth more complicated and more scientific re-creation in film name translation, which can be considered not only as a word-conversion between different languages, but also an artistic creation and a cross-cultural communication.
    This thesis set out to explore the E-C translation of comedy film names. Translation of different function and purposes; and translation in different ages have to meet different requirements. The function of comedy film name is to give publicity to the film-product in order to achieve the desired box-office success. In this regard, the comedy film name translation happens to have a same effect with the advertisement translation.

Key words: the translation of English comedy film names;cross culture communication; aesthetics

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】