论文,毕业论文,mba论文
您现在的位置:SPSS分析网 >> 英语 >> 俄语案例

俄语双关语汉译技巧探究


类型:案例|11000字, 类别:原创|系数:4.08, 附件:开题报告|文献综述

【摘要】

俄语双关语汉译技巧探究


双关语在生活中使用的非常广泛,它能赋予话语富含两种或多种含义,达到言在此而意在彼的效果,同时带来幽默、诙谐的气氛和讽刺人物的效果。由于俄汉两个民族的内在语言文化差异,导致使用双关语所产生的效果也存在差异。因此双关语的翻译一直被翻译界视作难点,然而双关语是可以翻译的。准确翻译双关语可以加深中俄的两国文化交流。
本论文通过论述双关语在汉语和俄语中的概念,并提出运用双关时需要注意语体要求和语境要求,避免交流的障碍与误解。通过分析双关语的结构,阐释俄语双关语的两种分类,最终提出俄语双关语的汉译技巧。
本论文由四部分构成:第一部分简述俄汉两种语言对双关语的界定;第二部分论述双关语的应用以及对双关语进行分类;第三部分举例探讨双关语的汉译技巧,提出四种翻译技巧,即直译法、意译法、加注翻译法、替换翻译法;最后得出结论:双关语作为一种常见的修辞手法是可以翻译的,准确翻译俄语的双关语可以帮助我们更好的理解双关语,使我们更加了解俄罗斯的语言文化。
 
关键词:双关语;语体要求;语境要求;分类;翻译方法
Реферат
Каламбуры употребляются в жизни очень широко. Они дают речи два или больше смысла и получают эффект двусмысленности. В то время употребление каламбура принесёт речи юмористический, шуточный и сатирический оттенок. В русском и китайском языках сущестуют разные языковые и культурные явления, поэтому употребление каламбура в разных языках приводит к разной эффектности. Поэтому изучение методов перевода каламбура всё остаётся важным и трудным. Каламбур можно перевести. Правильно перевести каламбур может углубить культурный обмен между двумя странами и народами.
Данная диссертация определяет понятие каламбура на китайском и русском языках, демонстрирует стилистические и контекстуальные требования в использовании каламбура. В дессертации ещё анализируется конструкция и классификация каламбура, обсуждаются методы перевода каламбура.
Дессертация делится на четыре части. В первой части кратко излогается определение каламбура. Во второй части анализируется употребление и классификация каламбура. В третьей части обсуждаются конкретные методы перевода, т.е. мы часто употребляем следующие методы в переводческой деятельности: буквальный перевод, вольный перевод, компенсация, адекватная замена и др. В конце концов сделаем вывод: как стилистический приём, каламбур вполне можно перевести. Точный перевод каламбура может помочь нам лучше понять его смысл, лучше узнать русский язык и русскую культуру.

 
Ключевые слова: каламбур;  стилистические требования; контекстуальные     требования;  классифика́ция;  метод перевод

 

*此文为原创|获取全文在线咨询→[电脑QQ][手机QQ]【写作协助】

| |