案例,spss,数据分析

朝鲜语:韩中网络新闻标题特点对比


全文字数:4000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

朝鲜语:韩中网络新闻标题特点对比


韩中两国从1992年建交至今,关系日益密切,相互之间的交流往来也越来越频繁,很多人通过网络阅读对方国家的新闻来了解彼此的发展动向。所以研究韩中两国网络新闻标题的特点是很有必要的。网络新闻标题不仅使用流行语,新造词等词语,而且更加贴近生活,而这种词汇的出现及使用也体现了该国的现实社会和文化发展趋势。
   中国的文化和文字自古以来对韩国就有深远的影响,所以两国的新闻词汇和语法有很多相似的地方,但是也有一些不同的地方,值得我们去研究。希望通过中韩两国网络新闻词汇特点和语法特点对比,不仅使两国民众相互了解,相互翻译,而且希望网络新闻成为两国良好交流的桥梁。  


关键词:中韩网络新闻,新闻标题,语法,词汇
요 지
 
한중 양국은 1992년에 수교부터 이제까지에 양국의 관계가 날로 친밀해졌으니까 서로에 대해 관심도 많아져서 인터넷을 통해 서로 나라의 뉴스를 보는 사람이 많아지고 있다.그러니까 한중 양국의 인터넷 뉴스 표제의 특징을 연구 하는 필요가 있다.인터넷 뉴스 표제어가 유행어,신조어 등 재미있는 어휘를 쓰는 때도 많을 뿐만 아니라 이런 어휘를 쓰는 현상이 현실 사회와 그 나라의 문화와 발전 추세도 보여 줄 수 있다.
뉴스 표제어가 일반적으로 하는 말과 원래 차이가 있다.게다가 중국가 한국 문화와 글자에 영향을 많이 미쳤는데 두 나라의 뉴스 표제어가 어휘와 문법이 비슷한 점도 많고 다른 점도 있다.한중 양국 인터넷 뉴스 표제어 어휘 특징과 문법 특징 대비를 통해 양국 사람들이 서로 나라의 뉴스를 볼 때든지 번역할 때든지에 도움이 될 수 있을 뿐만 아니라 인터넷 뉴스가 양국 간 잘 교류할 수 있는 다리를 되기를 바란다.

키워드:한중 인터넷 뉴스,뉴스 표제어,문법,어휘

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】