案例,spss,数据分析

礼貌原则视角下中美新闻中模糊限制语的对比


全文字数:6000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

礼貌原则视角下中美新闻中模糊限制语的对比A Comparative Analysis of the Hedges in Chinese and American News from the Perspective of Politeness Principle
基于两个自建语料库,对中美英语新闻中的模糊限制语进行了对比研究,研究的目的是分析并揭示模糊限制语在中美英语新闻中的使用特点和中美新闻模糊限制语的使用出现差异的原因,研讨礼貌原则在模糊限制语的应用中的重要作用以及达到的效果,最终做出总结分析。结果表明,模糊限制语的使用在CDC和NYTC中存在一些相似性和差别。此外,模糊限制语的使用也是遵循礼貌原则的一种常见的策略。模糊限制词在礼貌表达中的作用是多方面的。最后,本研究为相关研究者和学习者提供一个研究模糊限制语的新视角,通过本研究中国本土读者可以对中美新闻中模糊限制语的使用有更深的了解。
关键词:模糊限制语;新闻报道;语料库;礼貌原则
A Comparative Analysis of the Hedges in Chinese and American News from the Perspective of Politeness Principle
 
Abstract: Based on the analysis of two self-established corpora, there are a comparative study of hedges in Chinese and American English news. The purposes of the study are to analyze the characteristics of hedges used in Chinese and American English news, to reveal the reasons of the differences in the use of hedges in Chinese and American news, to discuss the important role of politeness principle in the application of hedges, and then to make a summary analysis. Through the comparative analysis, it can be found that the use of hedges has some similarity and difference in the two corpora. It is also indicated that the variety of fuzzy words in CDC is richer than in NYTC. In addition, the use of hedges is also a common strategy to adhere the politeness principle. There are many functions of hedges in polite expression. Finally, this study provides a new perspective for relevant researchers and learners to study hedges. Through this study, Chinese readers can have a deeper understanding of the use of hedges in Chinese and American news.
Key words: hedges; news report; corpus; politeness principle

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】