案例,spss,数据分析

异化与归化的动态统一与电影片名翻译


全文字数:7000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

异化与归化的动态统一与电影片名翻译
异化与归化的动态统一与电影片名翻译
CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS  ii
ABSTRACT  iii
摘 要  iv
Chapter One INTRODUCTION 1
Chapter Two LITERATRUE REVIEW 3
2.1 Brief Introduction of Foreignization and Domestication (F&D)Theory 3
2.2 Brief Introduction of Film Title Translation 4
2.3 Previous Research on F&D Theory and Film Title Translation 4
Chapter Three FACTORS INFLUENCING DYNAMIC SELECTION 9
3.1 The Relationship between Foreignization and Domestication 9
3.2 The Influence of the Purpose of Film Title Translation 10
3.3 The Influence of Text Typology 12
3.4 The Influence of Social Background 13
3.5 The Influence of the Translator 14
Chapter Four METHODS UNDER THE GUIDANCE OF THE UNITY OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION 16
4.1 Annotation and Compensation on Cultural Information 16
4.2 Cultural Analogy 17
4.3 Appropriate Addition with Distinctive Chinese Characteristics 17
Chapter Five CONCLUSION 19
WORKS CITED 21

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】