案例,spss,数据分析

浅析文学翻译中的文化误读


全文字数:6000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

浅析文学翻译中的文化误读


浅析文学翻译中的文化误读
摘  要

当今,随着跨文化交流的不断深入,文化误读已经成为文学翻译中普遍存在的现象,也是文学翻译研究中不能忽视的重要课题。文章围绕文学翻译中的文化误读这一主题,分别阐述了什么是文化误读及什么是文学翻译。文化误读指的是译者或读者按照自身的文化传统、思维方式及自己所熟悉的一切去解读另一种文化;而文学翻译则是一种艺术形式以及不同民族间的社会互动行为。同时亦论述了文化误读产生的不同原因:其一是有意识的以达到某些人为目的的主观方面原因;其二是客观原因,最主要的是历史条件的制约以及文化的差异性。并指出文化误读主要涉及伦理道德、政治及美学意象三个方面。最后,文章指出了误读的存在具有一定的合理性,并且分析了文化误读的积极和消极两方面的影响,即文化误读能让人们产生创造性的新思想;而另一方面,文化误读又导致了人们对不同文化的误解。

关键词:文学翻译,文化,误读

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】