案例,spss,数据分析

从文化差异角度看商标词的翻译


全文字数:5500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

从文化差异角度看商标词的翻译


摘要:在经济全球化的今天,随着国际贸易的日益发展,商标也日益具有国际性。众所所知,不同的民族有着不同的语言和不同的文化。商标的翻译是一种跨文化的交流活动,必然会受到文化差异的影响。如果能充分考虑到中西方文化存在的差异,遵循翻译的一些原则和方法就能使商标翻译更加顺利地进行,从而达到预期的目的。本文从如下五个方面进行了详细的阐述:1.全球化背景下的商标翻译及其重要性。2.文化差异对商标翻译的影响。3. 从文化差异角度概述商标翻译的原则。4. 从文化差异角度概述商标翻译的方法。5.结论。希望通过本文的概述和介绍,大家对文化差异对商标翻译的重要性有进一步的了解,并更好的掌握商标翻译的原则和方法。


关键词:商标;原则; 方法;文化差异
Cultural Differences in Trademarks Translation

Abstract: Due to economic glibalization and accelerated development of international commerce,trademark becomes international gradually.As we all know,specific nation has its own culture and language.As a intercultural communicaton,trademarks translation must be greatly affected by cultural differences.Thus,in order to achieve a best trademark translation, we should abide by some proper principles and methods,but also raise our concerns with cultural differences.This paper is divided into five parts:1.Introduction. 2.Cultural Differences and Its Impact on Trademark Translation. 3.Three Principles of Trademark Translation under Cultural Differences. 4. Methods of Trademark Translation under Cultural Differences. 5. Conclusion. Through my introduction and detailed statement, people will have a better understanding of the importance of trademarks translation,and can freely apply the translation principles and methods.
       
 
Keywords:trademarks translation;principle; method;cultural differences

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】