论英文歌曲名称的翻译 英语歌曲名称的翻译是一项及其重要且富有创造性的工作。英文歌曲名称虽然简单短小,却概括出了整首歌曲的所有重要信息并能够很好的吸引听众的注意力,好的歌曲译名甚至还能使名曲佳作得到广泛的流传。
好的英文歌曲名称翻译能使人赏心悦目,不过在当今这个文化经济高速发展的社会中却仍然充斥着很多错误、低俗、古板的英文歌曲名称翻译。造成这些问题出现的原因归根结底还是因为译者没能按照英语翻译的相关原则如严复提出的“信、达、雅”标准进行翻译工作。同时在进行英文歌曲名称翻译时译者还应当运用到相关的翻译方法:音译法,直译法,意译法,编译法以及扩译法等。
只有具备了一套完善的翻译方法和理论知识以及成熟的翻译技巧译者才能真正的翻译好英文歌曲的名称。
关键字:英文歌曲名称,翻译方法,翻译原则
A Study On English Song Titles Translation
Abstract
English song titles translation is a very important and creative job. Though short and concise, song titles epitomize all the important information of the songs and they are very helpful in drawing listeners' attention. A marvelous song title even can make a song become classic and popular.
Good English song title is a feast for people's eyes, but there are still many wrong, cheap, fusty English song titles in this fast cultural and economic developing society. The reason why is that translators do not follow the principles of English translation, such as "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" of Yan Fu. At the same time, translators should also use the methods of English song titles translation: transliteration, literal translation, liberal translation, compiled translation and addition.
Translators can translate English song titles marvelous only after they have some perfect methods and theories of English song titles translation and mature skills of translation.
Key Words: English song title, method of translation, principle of translation