案例,spss,数据分析

《金融时报》和《中国日报》中财经类新闻的文体特征的对比分析


此文字数共约:12000字  文章页数共约:19页  发布时间:2021年及之前  原创指数:4.3

【内容概述】

《金融时报》和《中国日报》中财经类新闻的文体特征的对比分析
在信息化的全球经济时代,英语财经新闻以其及时的报道、深入的分析和独到的观察,在商务世界发挥着越来越大的作用。对于商务英语学习者来说,掌握财经新闻的文体特点,不仅能够在短时间内抓住新闻要义,更能够将所掌握的特点运用于今后商务文书的写作之中。
本文从《中国日报》以及《金融时报》中选取八篇财经类文章,根据主题,将其分为四组,以便研究两家媒体财经新闻报道中文体的异同点。所用新闻语料均来自两报的官方网站,由两国记者独立采编,能够真实反映英语语言运用上的异同点。
本文通过从词汇、句法、语相三方面进行分析,通过对比手段,发现英语财经新闻上存在着一些差异,但是仍有相当一部分的共同点。中国日报以及金融时报在词汇(词长、词汇选择、专业术语、数据词语)、句法(时态、简单句扩展)、语相(段落长短及文章排列结构)上有较多的共同点,而由于文化背景不同,在合成词以及引用方面显示出了一些差异。
中英由于语言、文化环境不同,所造成的差异在所难免,但是近年来,中国新闻事业正努力向国际接轨,以便更好地服务于国际读者。
关键词: 财经新闻, 文体特点, 词汇、语法、语相层面
A Comparative Study of Stylistic Features of Business and Financial News in Financial Times and China Daily
Abstract
In an era of information and global economy, English business and financial news, with its distinctive features of timely report, insightful analysis and perceptive observation, is playing a more and more important role in the business world. For business English majors, the grasp of stylistic features of business and financial news enables them to capture the essence of news quickly, moreover, to apply the features in the writing of business-related articles.
This thesis selects eight pieces of business and financial news from China Daily and Financial Times and classifies them into four groups in accordance with their theme to study the similarities and differences between them. All the materials selected are chosen from the official websites and processed independently by journalists from two nations, which can truly display the similarities and differences of the English language use. 
This thesis, by employing the comparative method to analyze news on lexical, syntactical and graphological level, finds out that though there exists some differences yet the great number of similarities cannot be overlooked. China Daily and Financial Times have great number of similarities in lexical level (length of word, word choice, jargons and numerical words), syntactical level (tense and expanded simple sentences) and graphological level (length of paragraph and textual structure). They differ in the aspects of compound word use and quotation for the cultural differences.
The differences are unavoidable for China is a non-English speaking country. However, the similarities suggest that news reporting in China is keeping the pace with the world in the hope of better serve the international readers.
Key Words: business and financial news, stylistic features,lexical, syntactic and graphological level

 

*若需协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】