彼得· 纽马克翻译理论下的会计英语术语的翻译
如今,会计作为一种重要的商业语言已经在世界各国的商业中扮演着越来越重要的角色。会计术语又作为会计的一个重要的组成部分。当我们参与到会计工作中的时候,会发现其中会有许多的会计术语。 事实上,会计术语的使用使会计的定义在语言学方面更加的系统。 除此之外, 会计术语消除了不同国家之间会计交流的障碍,使会计信息更加的系统。因此,会计术语的翻译一定会对国际会计交流起到积极的作用
这篇论文主要是借助英国著名的翻译理论家彼得· 纽马克的交际翻译理论和语义翻译理论,从会计英语术语的语言特征的角度,对会计英语术语的翻译进行分析指导,由此得出在会计英语术语的翻译的过程中,应该综合使用纽马克的翻译理论。
关键字:会计英语术语,交际翻译,语义翻译,语言特点
Accounting English Terminology Translation in Light of Peter Newmark’s Translation Theory
Abstract
Accounting , as a “Business Language” has become more and more important in the modern society around the world. Accounting Terminology is one of the most important parts in Accounting. When we study the Accounting or work as an accountant, we may always find a lot of Accounting Terminologies.In fact, the Accounting Terminology makes the concepts of Accounting more standard in terms of the Accounting linguistics. Apart from this, the Accounting Terminology can give a systemic standard for the Accounting and erase the obstacles of communication among different countries. As a result of this, the study of the translation of Accounting Terminology can definitely contribute to the development and communication of international Accounting.
From the perspective of the Accounting Terminology linguistic features, this paper mainly uses the famous British translation theorist Peter NewMark’s communicative translation and semantic translation to guide the translation of the Accounting English Terminology. The contribution of this paper is that during the translation of the Accounting Terminology, both communicative translation and semantic translation should be needed.
Keywords: Accounting English Terminology, Communicative Translation, Semantic Translation, Language Characteristics