案例,spss,数据分析

比较分析日语“た”与汉语“了”的对应关系


全文字数:12000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

日本語の「た」は中国語の「了」とよく似ているけれども、まったく同じであるというわけではいかない。本稿ではテンス、アスペクト、ムードという視点から、日中両語の対比手段を通じて両語の意味を分析し、その共通点と相違点を考察する。次のような結論が見られる。(1)テンス上では、「了」はテンス上の用法がないので、「た」は過去を表わすとき、「了」と対応できない。(2)アスペクト上では、「た」と「了」とは両方でもアスペクトの用法があり、対応できると対応できない場合もある。(3)ムード上では、両方も感嘆、回想、命令などのムードが表せるけれども、訳すときもいろいろな形式がある。「た」で表すムードは「了」に訳すとは限らない。

キーワード: 「た」  「了」   共通点   相違点

比较分析日语“た”与汉语“了”的对应关系
摘要:日语中的「た」和中文的「了」的语义作用非常相似,但也不能完全等同。本文将从时、体、态的角度出发,在对比分析两者语法意义和作用的基础上,对「た」和「了」的异同进行考察,得出结论如下:第一,日语「た」表示过去时,而中文“了”不表示“时”的用法,所以二者不能对应。第二,「た」和“了”都可以表示“体”,二者既有对应的时候,也有不对应的时候。第三,表示语气的「た」和“了”都可以表示“感叹”“想起”“命令”等语气。但在翻译时,二者也不能完全对应。日语「た」在表示语气时不一定翻译成“了”。
关键词: 「た」 「了」   相同点   不同点

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】