案例,spss,数据分析

跨文化视角下的商标翻译研究


全文字数:10000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

跨文化视角下的商标翻译研究摘要:随着全球经济一体化的发展,商标名称翻译越来越突显出其在国际商业竞争中的重要作用。商标翻译作为一种跨文化的交流活动,受到诸多跨文化因素的影响。由于世界各国有着文化、地理位置、宗教信仰、种族制度以及经济发展水平等背景的差异,人们在商品商标的认识角度、思维方式、审美情趣、消费观念和价值观等方面也必然存在着或多或少的不同之处。只有跨越了目标语的文化障碍,成功地处理跨文化交际中的文化顺应,才能译出符合消费者审美情趣和心理需求的商标,使商标在目标市场中能够获得文化认同,从而取得成功。因此,商标翻译必须从跨文化角度思考,将文化差异考虑在内。本文介绍了商标、翻译、文化各自的定义及重要性,并从翻译与文化,商标与文化的联系引出跨文化视角下的商标翻译研究。本文结合成功和失败的商标翻译实例,从跨文化角度对国内外知名商标译名进行分析,解释商标翻译中的文化禁忌现象。同时着重阐述了跨文化视角下的商标翻译原则,用举例子的方式介绍音译、意译及音意结合三种主要翻译方法,并指出目前商标翻译研究中存在的不足之处。跨文化视角下的商标翻译研究可以使人们更好地理解身边的商标,进而提高人们的跨文化意识,对促进有效的商标翻译这一跨文化交流活动具有一定的指导意义。

 

关键词: 商标;文化; 商标翻译;跨文化交际

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】