案例,spss,数据分析

商务英语的特点及中译技巧


此文字数共约:5500字  文章页数共约:9页  发布时间:2021年及之前  原创指数:3.65

【内容概述】

商务英语的特点及中译技巧


On the Characteristics and English-Chinese Translation Techniques of Business English
Abstract: Business English is one of the branches of the English language system. It is special English which serves international business activities. Except some basic vocabulary characteristics of English, Business English also has its traits such as the characteristics of glossary, structure and culture. Therefore, when translating business English passages, the translator has to master professional knowledge of business world and such essential principles as faithfulness, idiomatic, consistency and functional equivalence. Finally, this paper pays more attention to the translation techniques of business English. The translation of business English can be divided into three steps: understanding, expression and check. Those can enable translators to have a full understanding of Business English and be comfortable in translation.
Key words:Business English, Translation principles, English-Chinese Translation techniques

商务英语的特点及中译技巧
摘要:商务英语是英语语言体系中的一个分支,是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语。商务英语除具有普通英语的语言学特征之外,又具有如语言,结构和文化等独特性。因此,在对商务英语语篇进行翻译时,译者除掌握必要的像忠实,地道,统一等翻译技巧外,还应具有商务专业知识。最后,此篇论文着重论述了商务英语的翻译技巧。翻译技巧大致课题分为三步骤:理解,表达和复核。以上这些知识可以使译者对商务英语有充分认识并在翻译中做到游刃有余。
关键字:商务英语,翻译原则,中译技巧

 

*若需协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】