案例,spss,数据分析

英语专业八级考试中文学类翻译浅谈


全文字数:10000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

英语专业八级考试中文学类翻译浅谈


英语专业八级考试中文学类翻译浅谈
摘  要

翻译理论来自于翻译实践,又反过来服务于实践,指导着实践。因此,在英语专业八级考试中,翻译已具有多样性和普通性。而随着翻译理论与实践的发展,八级考试中的翻译又可分为文学类翻译和非文学类翻译。文章作者在对当前社会上的有关翻译及英语专业八级考试参考书及历年专业八级考试试卷进行调查,研究的基础上,分析了专业八级考试中的文学翻译的特点,并辨证地看待了这一现象;通过对文学类翻译特点进行归类分析,总结提出了关于翻译这类译作的具体方法,作者进一步从词到句,从句到篇,即选词不同,句式不同,作者理解不同三方面就如何翻译提出了自己的建议。同时,作者找出了现在专业八级考试中存在的种种翻译问题,分析了考生在这一题型上失分的主要原因,并提出了解决这些问题的一些见解,并针对考前准备提出了建议,给广大考生做出了一定的启示。

关键词:英语八级,文学类翻译,翻译问题
On the Literary Translation in TEM8
 
ABSTRACT

The translation theory comes from various practices of translation, and it also serves   the translation practices. So translation in TEM8 has its diversity and universality. With the development of the translation theory and practice, the translation in TEM8 consists of literary translation and non-literary translation. In this thesis, the author firstly makes a thorough investigation and careful study on the books and texts about TEM8, then brings forward the concrete methods of the literary translation according to the characteristic of translation. From the three aspects of different words, sentences structure and the authors, the concrete methods can be inducted. At the same time, the author analyzes the existing typical problems in the Chinese-English and English-Chinese translation parts and the reasons of students’ poor performance. At last, the author presents her own opinions on literary translation for the purpose of giving the examinee certain inspiration.

Key words: TEM8, literary translation, translation problems

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】