案例,spss,数据分析

浅谈中国旅游文本英译


全文字数:5500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

浅谈中国旅游文本英译


浅谈中国旅游文本英译
摘  要

文章试图将文化翻译理论与旅游文本的汉译英实践相结合,以探讨旅游文本英语翻译的有效途径,促进中国文化的对外交流。文章在现阶段文化翻译理论的基础上,进一步明确提出了翻译中的等效原则:在翻译的过程当中,不仅要重视在语言形式上的对等,而且要强调在译文效果上的对等。译者在翻译过程中应设法使译文在目的语中产生源语里一样的功效。在强调源语与目的语功能效果对等的同时,选择合适的词语来表达也尤为重要。总之,语言、文化、翻译三者之间的关系是相互依赖,缺一不可的。文章重点通过中英旅游文本的对比,分析旅游文本误译产生的根源,并结合理论,提出改善旅游文本翻译的两个最重要策略,即文本信息省略和文本信息增加。

关键词:文化翻译,旅游文本翻译,旅游文化

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】