案例,spss,数据分析

英汉翻译中的词汇空缺现象及应对策略


全文字数:5500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

英汉翻译中的词汇空缺现象及应对策略

文化差异造成的英汉语言的词汇空缺现象是客观存在的,是一种自然现象,在跨文化交际中普遍存在。中西方在历史背景、社会习俗、宗教文化、价值观念等诸多方面的差异造成了各自的文化空缺现象。语言是传承文化的载体,自然也受到风俗习惯、宗教文化、价值观念等一系列因素的影响。这就为中英翻译带来了各种障碍。尤其随着世界经济一体化的进一步加深,中国与西方国家的交流日益密切,词汇空缺这一现象则更不容小觑。因此了解英汉语言中词汇空缺现象是翻译研究的一个重要内容,是更为有效地进行跨语言、跨文化交流的前提。本文分析了词汇空缺现象,并提出在翻译中处理词汇空缺现象的翻译策略。

关键词: 词汇空缺;英汉翻译;应对策略
Abstract
English and Chinese lexical gap caused by cultural differences universally exists as a natural phenomenon. Varied historical background, social customs, religious beliefs, culture, values and other aspects between China and western countries lead to culture vacancy. Language is the carrier of cultural heritage, so it is affected by a number of factors such as the customs, religion, culture, and values. Therefore, it causes the obstacles between English and Chinese translation. Particularly, as the growth of the world’s economy, exchanges between China and western countries have become closer. Lexical gap in English and Chinese translation should not be underestimated. Understanding the English and Chinese lexical gap is an important part of translation studies, and it is a premise of effective cross-language, cross-cultural communication. This paper analyzes the lexical gap, and raises methods to cope with lexical gap in English-Chinese translation.  
 
Keywords: lexical gap  English-Chinese translation  translation strategies     
References
[1] Eugene A, Nida. Towards A Science of Translating[M]. Holland: Brill Academic Publishers, 1964.
[2] Eugene A, Nida. and Charles R, Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[3] David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Language[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
[4] David Crystal. A Dictionary of Linguistics and Phonetics[M]. Malden: Wiley-Blackwell, 2003.
[5] John Tayler. Cognitive Grammer[M]. London: Oxford University Press, 2002.
[6] Peter Newmark. A Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[7] Wolfram Wilss. The Science of Translation Problems and Methods[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[8] 包惠南. 文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2001.
[9] 冯庆华. 英汉互译实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[10] 郭爱先. 词汇空缺及其可译性[J].解放军外国语学院学报,1998(5):43-45.
[11] 耿红敏. 实用英汉翻译[M].上海:复旦大学出版社,2005.
[12] 贾玉新. 跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[13] 汪福洋. 英美文化与英汉翻译(修订版)[M].北京:外文出版社,2008.
[14] 杨自俭. 英汉语比较与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[15] 周志培. 英汉对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003.

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】