案例,spss,数据分析

外贸英语函电的语言特点和翻译对策


全文字数:5500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

外贸英语函电的语言特点和翻译对策


随着国际贸易的不断发展,外贸英语函电作为一种被广泛采用的交流方式,其地位日益凸显。外贸英语函电是在外贸书信,传真和电子邮件中使用的英语。当然,外贸英语函电不同于我们普通的书信,它有着其自身的语言特点,举例来说,其最基本的原则就是简洁,明确和礼貌。所以,当我们与客户沟通交流的时候,必须要掌握好这些特点,这样才能够更好的与客人进行沟通和交流。同时,外贸英语函电的翻译也很重要,函电的翻译质量往往能够直接影响到贸易双方的利益。因此,我们必须更加关注外贸函电的翻译。例如,我们在翻译函电的时候就要经常考虑到不同国家的文化差异,还有一些英语的惯用词等等。如果能够掌握好这两点,我们就能够更好的与外国客户做贸易。

关键词:外贸函电;翻译;对策
The Language Features of Foreign Trade English Correspondence and Its Translation Strategy
Abstract: With the continuous development of international trade, foreign trade English Correspondence is widely used as a means of communication, its status has become increasingly prominent. Foreign Trade English Correspondence is used in foreign trade correspondence, fax and e-mail and so on. Of course, foreign trade English correspondence is different from our ordinary letters; it has its own language characteristics. For example, its basic writing principles are conciseness, clarification and courtesy. So, when we are communicating with our customers, it is necessary for us to master these features, so as to better communicate and exchange informations with our customers. Meanwhile, the translation of foreign trade English correspondence is also very important. The translation of correspondence directly affects the benefits of both sides. Therefore, we must pay more attentions on translating the foreign trade English correspondences. For example,when we are translating foreign trade correspondence, we must consider about the culture difference and some English idioms. Master these two points; we will do better in doing business with foreign customers.

Keywords: foreign trade correspondence; translation; strategy

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】