案例,spss,数据分析

从实例中谈外贸英语翻译的标准和原则


全文字数:7000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

从实例中谈外贸英语翻译的标准和原则


近几年,随着经济全球化的发展,外贸英语在国际贸易中的重要性日益凸显,其翻译也备受关注。外贸英语属于特殊用途英语,它的语言有其独自的特征。本文在国内外学者研究的基础上,结合大量实例,分析总结了外贸英语翻译的三个标准和原则,以期对外贸从业者有所帮助。
文章共分四个部分,第一章绪论,主要探讨了当前中国以及国际上的经济形势,并着重阐述了外贸英语翻译的重要性。第二章首先介绍了外贸英语的含义,然后分别从词汇、句法、文体三个角度分析外贸英语,总结出其自身具有的显著特征。第三章是论文的主体。第一部分以实例分析论证了外贸英语翻译的标准。第二部分以实例分析论证了外贸英语翻译的原则。第四章对本论文内容进行系统的回顾和总结。

关键词:外贸英语; 翻译;标准; 原则
Abstract
With the development of economic globalization, Foreign Trade English (abbreviated as FTE) becomes increasingly important in international trade and much attention has been paid to its translation. As English for Special Purpose (abbreviated as ESP), it has its own distinctive language features. On the basis of research achievements made by many scholars and experts home and abroad, this paper analyzes and summarizes three criteria and principles of FTE translation with large numbers of detailed examples, which could be of benefit for those working in the foreign trade.
This thesis is composed of four chapters. The First chapter is devoted to a brief discussion of current economic situation at home and abroad and stresses the importance of FTE translation. Chapter Two gives a brief introduction of FTE, and then discusses its lexical features, syntactic features and stylistic features respectively. Chapter Three is the main body of the thesis. The first part presents three criteria of FTE translation with many examples. The second part presents three principles with detailed explanations. Chapter Four provides a systematic conclusion of what has been covered in the previous chapters.
 
Key words: Foreign Trade English  translation  criteria  principle

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】