案例,spss,数据分析

关联理论视角下幽默的英汉翻译


全文字数:5000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

关联理论视角下幽默的英汉翻译


如今,许多学者从关联理论的角度对翻译进行研究,由Sperber与Wilson提出的关联理论和Gutt提出的关联翻译理论己成为当今指导翻译的新论。本文以关联理论为视角研究幽默的英汉翻译,探讨幽默翻译中相互关联的翻译原则和方法,从而使华文读者更加深刻地理解言语幽默。
本文共包括四个部分。
第一章主要阐释幽默的相关信息,幽默的定义,幽默言语的特点和分类,及幽默的相关理论研究。
第二章重点介绍关联理论,关联理论的定义,关联理论提出的背景,关联理论的主要观点,并从交际与认知角度来分析其内容。
第三章运用关联理论来探讨幽默的英汉翻译,先从语言与文化的差异分析幽默英汉翻译的难点,然后提出相关翻译策略。
结论部分对全文进行总结,以关联理论为视角进行幽默的英汉翻译,强调关联理论在幽默翻译中不可或缺的重要地位,帮助读者准确地理解幽默,从而使不同语言文化背景的读者都能分享原作中情感的幽默表达。

关键词:关联理论;幽默翻译;认知语境;交际
Abstract
At present, many scholars have done some researches to translation from the perspective of relevance theory. Relevance theory developed by Sperber and Wilson and the relevance-based account of translation theory posed by Gutt have become a new theory directing translation. This thesis studies the translation of humor in the view of Relevance Theory and discusses the relevant principle and methods in the translation of humor which can make target readers recognize humor profoundly.
This thesis consists of four parts.
Chapter One is mainly about definition of humor, its features and classifications, and relevant theories concerning humor.
Chapter Two centers on the importance of Relevance Theory, its definitions, background, some chief points, and then analyses its points in the view of communication and cognition.
Chapter Three investigates the translation of humor in combination with Relevance Theory. The first section discusses difficulties in translation of English humor, including difficulties in linguistic and cultural differences. The second section focuses on five methods of humor translation in Relevance Theory, i.e. literal translation, replacement, explication, coincidence and annotation.
The conclusion summarizes the whole thesis, discussing the translation of humor from the perspective of Relevance Theory, stressing the important and indispensable role of RT in the translation of humor. It helps readers understand humor correctly, so readers of different languages and cultural backgrounds can enjoy the mental expression of humor in original works.

Keywords:  Relevance Theory  translation of humor  cognitive context  communication

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】