案例,spss,数据分析

中国书法专用名称的英译研究


全文字数:8000字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

中国书法专用名称的英译研究


文化软实力——一种无形的国际影响力,日益在国际事务中起到越来越重要的作用。中国书法作为中国文化中重要的组成部分,吸引了国内外越来越多人的关注,书法翻译也成为传播中国传统文化的重要媒介之一。一些专家和学者对此进行了研究,并取得一些宝贵理论指导和经验。由于文化会对中国书法专有名词的翻译产生了重要的影响,本文意旨从文化翻译角度,追溯前人的研究成果,探索两者的关系,分析文化对等、文化差异及文化差距,借鉴和使用音译、直译、语义翻译、动态对等翻译等,以中国文化为主导,兼顾读者的接受能力,尽可能地实现中国书法的统一翻译,实现统一对外传播的目的。

关键词: 中国书法,专有名词,文化翻译
Abstract
Cultural soft power, as one of the intangible international forces, takes great importance in international affairs. Chinese calligraphy is a key component in Chinese culture, naturally attracting more and more people’s attention home and aboard. The translation of Chinese calligraphy becomes one of the important media for spreading Chinese traditional culture. Some scholars and experts have studied it and gained some valuable theories and translation experiences. Because culture has great influences on English translation for   the terminology of the Chinese calligraphy (abbr. English Translation on TCC), this paper, based on the prior theories, aims to probe into Chinese calligraphy and cultural relation from the perspective of culture, analyze cultural equivalence, cultural difference and cultural gap, refer to and apply transliteration, literal translation, semantic translation and dynamic equivalence translation by focusing on the Chinese culture and giving attention to the receptivity of foreigners, to achieve the unity of Chinese calligraphy, in order to give the unique Chinese Calligraphy translation of the international communication.

Key Words: Chinese calligraphy; proper words; cultural translation

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】