案例,spss,数据分析

关于中日同形类义词的分类-中日同形類義語の分類について


全文字数:7500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

关于中日同形类义词的分类-中日同形類義語の分類について

中日两国语言体系不同,但都使用汉字。很多汉字字形完全相同或相似,词义却不同。所以对中日同形词理解错误的情况经常发生。特别是同形词中的同形类义词,不仅词义难以区分,应用范围等也存在很大差异。对于中国的日语学习者,由于受母语限制,容易造成误解。因此,中日同形类义词的分类至关重要。
本论文由三部分构成。第一部分对中日同形词的定义、种类进行说明。第二部分围绕同形类义词的分类和事例用语进行分析。第三部分从语义和使用场合的不同对同形类义词进行再分析。

关键字:同形类义词  定义  种类  使用
要旨

日本語と中国語は言語体系が異なるが、共に漢字を使っている。字形のまったく同じ或は似て、意味が違う語彙が多く存在するので、同形語の意味を間違えたこともよく出る。特に、同形類義語は意味が見分け難いばかりでなく、適用範囲等も大きく違っている。中国人の日本語学習者にとって、母語の制限で日本語を勘違いしてしまう不便さもある。そこで、同形類義語の分類は非常に重要なことである。
本論文は三部分からなっている。第一部分では中日同形語の定義、種類を説明する。第二部分では同形類義語の分類、事例用語を中心にして分析する。第三部分では語彙・適用場合の違いから類義語を述べる。

キーワード:同形類義語 定義 種類 使用

 

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】