Negation, a universal phenomenon in all languages, is varied from country to country because of different life backgrounds, life styles and thinking modes. Negation occupies an important position in linguistic communication; therefore, the study of negation has been an important topic for linguists for a long time. This paper does the research work from both theoretical and empirical perspectives, by integrating various branches of linguistics, like general linguistics, contrastive linguistics, with translation, as well as literature. This paper analyzes the differences of negation between English and Chinese, carries out a contrastive study of negation between English and Chinese, as well as their respective translation in the other language. The paper compares negative structures of the two languages on the morphological, lexical, phrasal, and syntactic levels, in order that the similarities and differences can be found. The paper has put forward suggestions about the interlingual translation techniques of negation structures.
Key words: negation; contrastive linguistics; functional equivalence; translation technique