案例,spss,数据分析

从目的论角度看英文电影名字汉译的策略


全文字数:6500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

从目的论角度看英文电影名字汉译的策略随着社会经济和文化的发展,电影已经成为人们生活中一种重要的娱乐方式。越来越多的人开始走进电影院,近距离感受电影的魅力。随着我国改革开放的发展,越来越多的英文电影开始进入我们的视野。然而,电影片名对于一部电影来说是非常重要的,尤其是英文电影片名的汉译。一部好的英文电影片名汉译可以吸引更多的人来观看它,从而增加它在中国电影市场的票房。最重要的是我们通过它的名字可以了解到它的文化背景,它的影片寓意。这就需要一些优秀的翻译策略,使影片的汉译名能够和这部影片相匹配。这篇文章主要从两个方面讲述了英文电影片名汉译的策略,一种是在汉译的时候使用一些优美的词语,从而达到吸引人们眼球的效果,以此来增加票房。另外一种是直接汉译,从而让人们直接了解到电影的内容和寓意。
关键词:片名翻译;文化背景,票房,策略,寓意
 
Abstract
Movies have already become an important part in people’s life with the development of our social economy and culture. More and more people walk into cinema to watch movie and feel its charm. With our country developing, a lot of English movies start to be introduced to our market. However, the movie title is very important to a movie, especially the Chinese title of English movie. A good Chinese translation of the English movie title can attract a lot of people and get more box offices in china market. The most important point is that we can get its cultural background and meaning from the title. This requires some excellent translation strategies, the Chinese translation title can match with this movie. This article mainly recounted the translation of the English movie’s title from two aspects. One is use some beautiful words when translate this movies, in order to attract more attention to get more box offices, another is direct translate into Chinese, in order to allow people to learn the content and meaning of the movie directly.
Key words: translation of movie names; cultural background; box-office; translation strategies; meaning

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】