案例,spss,数据分析

跨文化视角下的中国软实力中的民族特色词英译


全文字数:8500字左右  原创时间:<=2022年

【内容摘要】

跨文化视角下的中国软实力中的民族特色词英译

随着我国文化软实力建设的加强,以及全球化的不断加速,文化软实力建设的跨文化翻译显得更为重要,因此,中华民族特色词,作为中国文化软实力下的重要组成部分,也成为跨文化翻译研究的对象。本文以中国文化软实力下的民族特色词为研究对象,引出并探讨了跨文化翻译的策略和民族特色词的翻译技巧,如“民族语言语音拟声”,“图像、模仿、替代与阐释数法并用”等,从而强化了文化软实力下的民族特色词英译的有效处理,这是提高我国软实力的必经之路与根本途径。

关键词:文化软实力;民族特色词; 跨文化翻译;异化;归化
Abstract

     With the strengthening of cultural soft power construction in our country, as well as the accelerating of globalization, the cross-cultural translation of the cultural soft power construction is becoming more and more important. Therefore, the words with Chinese national characteristic , as an important part of China’s cultural soft power, are also seen as the object of cross-cultural translation studies. Based on the words with national featured words under China's cultural soft power as the research object, this paper introduces and discusses the derivation of cross-cultural translation strategies and translation skills— “onomatopoeia of the original ethnic languages” and “combination of icon, mimesis, substitution and explanation”. Thus it strengthened the effective treatment of the word translation of the national characteristics under cultural soft power, meanwhile it is the only way and the basic way to improve China’s soft power.  

    Key words: cultural soft power; words with Chinese characteristics;
cross-cultural translation; foreignisation; domestication

 

 

*若需了解更多与协助请咨询↓→[电脑QQ][手机QQ]【数据协助】