论文,毕业论文,mba论文

朝鲜语:韩国语后缀被动句的习得偏误分析及解决策略--以母语为汉语的韩国语学习者为对象


类型:案例|5000字, 类别:原创|SPSS系数360, MBA附件:开题报告|文献综述

【摘要】

朝鲜语:韩国语后缀被动句的习得偏误分析及解决策略--以母语为汉语的韩国语学习者为对象

自古以来,中韩两国便是一衣带水的邻邦。建交以来,随着政治、经济、文化往来日益密切,学习韩国语的中国人也日渐增多。在学习韩国语的过程中,后缀被动句是句法论中一个很重要的部分,然而调查结果表明,汉语为母语的学习者在运用韩语后缀被动句时出现的偏误情况较多,如何学好韩语中比较复杂又高频的后缀被动句成为以汉语为母语的学习者的难点之一。
本论文在对韩语后缀被动句的句型、句法特征进行研究的基础上,对韩国语专业的学生学习和使用韩语后缀被动句的现状进行问卷调查。对调查过程中发现的问题进行统计分析,总结归纳出学生在学习韩语后缀被动句过程中常见错误。研究发现,学生的错误主要出现在“-이/히/리/기-”的误用以及被动后缀和使动后缀的混用上。经过对其进行原因分析,认为学生在学习后缀被动句的过程中并没有进行相应的训练及自我探究。由此提出,在课堂上教师应采用中韩被动句对比的讲解形式,更多地利用图片、多媒体等形式进行教学,增强课堂趣味性,使学生更有学习的积极性。同时,课外应鼓励学生更多地进行小组合作,共同解决学习中遇到的问题,从而为学习韩语后缀被动句提供有力支撑,使学生能够快速有效地学习后缀被动句。希望通过本研究能提高学生韩国语后缀被动句的学习效果。


关键词:后缀被动句;汉语母语者;偏误分析;解决对策


요  지

한ㆍ중 양국은 예로부터 지리적으로 가깝고 문화가 비슷하고 수교 이후 정치, 경제, 문화 교류가 날로 밀접해진다. 한국어를 배우는 중국인들도 점점 증가하고 있다. 접미피동문은 한국어 통사론에서 매우 중요한 부분이다. 그러나 설문조사의 결과에 따르면 중국어권 한국어 학습자들이 한국어 접미피동문을 사용할 때 오류가 많이 발생된다. 한국어에서는 복잡하고 흔히 쓰이는 접미피동문을 어떻게 잘 배우는지 중국어권 한국어 학습자들에게 어려움 가운데 하나이다.
본 논문은 한국어 접미피동문의 문형 및 문장론적 특징에 대한 연구를 바탕으로 하여 한국어과 학생들이 접미피동문의 습득 및 사용의 현형을 대상으로 설문조사를 진행하였다. 그리고 조사 결과에 나온 오류에 대해 통계 분석을 함으로써 한국어 접미피동문을 배우는 데 흔히 나타나는 오류를 총괄하여 그 원인을 분석하고 해결책을 마련해 준다. 연구결과에 의하여 흔한 오류는 주로 ‘-이/히/리/기-’의 오용에서, 피동 접미사와 사동 접미사의 혼용에서 비롯된다고 분석되었다. 그 원인은 학생들이 피동문을 배우면서 전문적인 연습과 자기 탐구가 제대로 이뤄지지 않았기 때문이다. 해결책으로 수업시간에 교사가 한중 양국어의 피동법을 대비하면서 수업을 진행하고 그림 등 멀티미디어를 많이 사용하여 학생들에게 문법을 설명해서 수업을 더욱 재미있게 할 수 있는 것인데 그래야 학생들에게 비로소 학습의 적극성을 갖게 할 수 있는 것이다. 그리고 수업시간 외에도 학생들에게 팀워크를 많이 시키는 것도 바람직한 해결책이라고 제시하였다. 본 연구를 통해 한국어 접미피동문을 어떻게 배우는지에 대해 이론적 근거를 제공하고 학생들이 접미피동문을 빠르고 효과적으로 배울 수 있도록 하며 학생들이 접미피동문을 배우는 효과를 높일 수 있기를 바란다.


키워드: 접미피동문; 중국어권 학습자; 오류분석; 해결안

 

 

*此文为原创|获取全文在线咨询→[电脑QQ][手机QQ]【写作协助】

| |